Traducere Download Mod 6

Propuneri şi proiecte în curs de desfăşurare de MODificări, traduceri, stiluri, teme, avataruri şi butoane.
Reguli forum
Aveti o problema si vreti sa primiti ajutor? Click aici ! Nu uitati si de regulamentul forumului !
visualstorm
Membru
Membru
Mesaje: 219
Membru din: 29-Apr-2007, 00:12:47
Versiune: 3.0.12
MOD: Da
Server: UNIX/Linux
Nivel phpBB: Experimentat
Nivel php: Mediu

Traducere Download Mod 6

Mesaj de visualstorm » 17-Feb-2011, 06:35:05

Pornind de la sugestia de AICI fac pentru inceput cateva sugestii:
Fisierul mods/download.php
1. Folosirea cuvantului Descarcare (sau cel potrivit in functie de context - ex: fişier) pentru Download.
2. Expresia Click aici sa fie inlocuita cu Apasati aici
Linia 48:

Cod: Selectaţi tot

'CLICK_RETURN_TODO_EDIT' => '%sClick aici pentru a reveni la managementul listei todo%s',
inlocuita cu:

Cod: Selectaţi tot

'CLICK_RETURN_TODO_EDIT' => '%sApasaţi aici pentru a reveni la managementul listei cu sarcini de rezolvat%s',
Linia 52:

Cod: Selectaţi tot

'CONFIRM_DELETE_BUG_REPORT' => 'Sunteţi sigur că vreţi să stergeţi acest bug report?',
inlocuita cu:

Cod: Selectaţi tot

'CONFIRM_DELETE_BUG_REPORT' => 'Sunteţi sigur că vreţi să ştergeţi acest raport de eroare?',
Linia 53:

Cod: Selectaţi tot

   'CONFIRM_EXPLAIN'		=> 'Pentru prevenirea mesajelor spam referitoare la download-uri nefuncţionale, vă rugăm să introduceţi codul următor.<br />Vă rugăm să introduceţi codul în câmpul corespunzătro şi apoi apăsaţi butonul "Trimite".',
inlocuita cu:

Cod: Selectaţi tot

    'CONFIRM_EXPLAIN'		=> 'Pentru prevenirea mesajelor spam referitoare la descărcări nefuncţionale, vă rugăm să introduceţi codul afişat în caseta alăturată şi apoi apăsaţi butonul <b>Trimite</b>.',
Linia 81:

Cod: Selectaţi tot

'DL_APPROVE_OVERVIEW_ONE' => 'Sunt %s fişiere neaprobate. Click aici pentru asta.',
inlocuita cu

Cod: Selectaţi tot

'DL_APPROVE_OVERVIEW_ONE' => 'Sunt %s fişiere neaprobate. Apăsaţi aici pentru vizualizare.',
Linia 89:

Cod: Selectaţi tot

'DL_AUTH_UP' => 'Upload',
inlocuita cu

Cod: Selectaţi tot

'DL_AUTH_UP' => 'Încărcare',
Linia 94:

Cod: Selectaţi tot

'DL_BANLIST_UPDATED' => 'Lista de interdicţii (Ban) actualizată !',
inlocuita cu

Cod: Selectaţi tot

'DL_BANLIST_UPDATED' => 'Lista de interdicţii (Ban) a fost actualizată !',
Liniile 99-101:

Cod: Selectaţi tot

'DL_BROKEN' => 'Raportaţi un download care nu funcţioneză',
    'DL_BROKEN_CUR' => 'Acest download este raportat că nu funcţioneză',
    'DL_BROKEN_MOD' => 'Resetare stare download nefuncţional',
inlocuite cu

Cod: Selectaţi tot

'DL_BROKEN' => 'Raportaţi un fişier care nu funcţionează',
    'DL_BROKEN_CUR' => 'Acest fişier este raportat că nu funcţionează',
    'DL_BROKEN_MOD' => 'Resetare stare fişier nefuncţional',
Linia 103:

Cod: Selectaţi tot

'DL_BUG_REPORT_ADDED' => 'Raport Bug adăugat',
inlocuita cu

Cod: Selectaţi tot

'DL_BUG_REPORT_ADDED' => 'Raport eroare adăugat',
Liniile 107-108:

Cod: Selectaţi tot

 'DL_BUG_REPORT_AUTHOR' => 'Reportat de',
    'DL_BUG_REPORT_DATE' => 'Reportat la',
inlocuite cu

Cod: Selectaţi tot

 'DL_BUG_REPORT_AUTHOR' => 'Raportat de',
    'DL_BUG_REPORT_DATE' => 'Raportat la',
Liniile 127-128:

Cod: Selectaţi tot

'DL_BUG_TRACKER' => 'Bug Tracker',
    'DL_BUG_TRACKER_CAT' => 'Activare Bug Tracker',
inlocuite cu

Cod: Selectaţi tot

'DL_BUG_TRACKER' => 'Urmărire erori',
    'DL_BUG_TRACKER_CAT' => 'Activare urmărire erori',
Linia 270:

Cod: Selectaţi tot

    'DL_FORBIDDEN_EXTENTION' => 'Această extensie de fişier nu este permisă!<br />Intoaceţi-vă şi folosiţi un alt tip de fişier.',
inlocuita cu

Cod: Selectaţi tot

    'DL_FORBIDDEN_EXTENTION' => 'Fişierele cu această extensie nu sunt permise!<br />Încercaţi să utilizaţi un alt tip de fişier.',
Linia 370:

Cod: Selectaţi tot

  'DL_MARK_ALL' => "Selecteză tot",
inlocuita cu

Cod: Selectaţi tot

  'DL_MARK_ALL' => "Selectează tot",
Linia 380:

Cod: Selectaţi tot

    'DL_MOD_REQUIRE' => 'Necesităţi',
inlocuita cu

Cod: Selectaţi tot

    'DL_MOD_REQUIRE' => 'Soft necesar',
Linia 382:

Cod: Selectaţi tot

    'DL_MOD_TODO' => 'Todo',
inlocuita cu

Cod: Selectaţi tot

    'DL_MOD_TODO' => 'De rezolvat',
Liniile 400-402:

Cod: Selectaţi tot

'DL_NO_ACCESS' => 'Aces interzis!<br /><br />Nu aveţi drepturi pentru descărcarea acestui fişier!',
    'DL_NO_BUG_TRACKER' => 'Nu au fost gasite rapoarte',
    'DL_NO_CATEGORY' => 'Nu există categorii. Adăugaţi o categorie înainte de a seta orice permisiuni.',
inlocuite cu

Cod: Selectaţi tot

'DL_NO_ACCESS' => 'Accesul interzis!<br /><br />Nu aveţi permisiunile necesare pentru descărcarea acestui fişier!',
    'DL_NO_BUG_TRACKER' => 'Nu au fost emise rapoarte de eroare',
    'DL_NO_CATEGORY' => 'Nu există categorii. Pentru stabilirea permisiunilor este necesar să adăugaţi cel puţin o categorie.',
Linia 412:

Cod: Selectaţi tot

    'DL_NO_MOD_TODO' => 'No Mod ToDo\'s for now',
inlocuita cu

Cod: Selectaţi tot

    'DL_NO_MOD_TODO' => 'Nu aveţi nimic în lucru momentan',
Linia 415:

Cod: Selectaţi tot

    'DL_NO_PERMISSION' => 'Acces interzis!<br /><br />Nu aveţi drepturi să faceţi asta!',
inocuita cu

Cod: Selectaţi tot

    'DL_NO_PERMISSION' => 'Accesul interzis!<br /><br />Nu aveţi permisiunile necesare pentru această operaţiune!',
Linia 443:

Cod: Selectaţi tot

    'DL_PERMISSIONS_ALL' => 'Setează permiuni pentru toţi utilizatorii',
inlocuita cu

Cod: Selectaţi tot

    'DL_PERMISSIONS_ALL' => 'Setează permisiuni pentru toţi utilizatorii',
Linia 445:

Cod: Selectaţi tot

    'DL_PHYSICAL_QUOTA_EXPLAIN' => 'Dacă această limită (acum %s folosită) este depăşită niciun upload nu va fi permis',
inlocuita cu

Cod: Selectaţi tot

    'DL_PHYSICAL_QUOTA_EXPLAIN' => 'Dacă această limită (din care aţi folosit %s) este depăşită, nu va mai fi permisă încărcarea niciunui fişier',
Linia 449:

Cod: Selectaţi tot

'DL_PREVENT_HOTLINK' => 'Impiedicaţi legături directe pentru descărcări',
inlocuita cu

Cod: Selectaţi tot

'DL_PREVENT_HOTLINK' => 'Interziceţi legăturile directe pentru descărcări',
Linia 475:

Cod: Selectaţi tot

    'DL_SELECT_GROUPS' => 'Selectează unul sua mai multe grupuri de utilizatori',
inlocuita cu

Cod: Selectaţi tot

    'DL_SELECT_GROUPS' => 'Selectează unul sau mai multe grupuri de utilizatori',
Liniile 478-479:

Cod: Selectaţi tot

'DL_SHOW_FOOTER_LEGEND' => 'Vizualizare legenda în download footer',
    'DL_SHOW_FOOTER_STAT' => 'Vizualizare statistici în download footer',
inlocuite cu

Cod: Selectaţi tot

'DL_SHOW_FOOTER_LEGEND' => 'Vizualizare legenda în subsolul descărcărilor',
    'DL_SHOW_FOOTER_STAT' => 'Vizualizare statistici în subsolul descărcărilor',
Mă opresc la această linie momentan, nu am pretenţia că ca nu am scapat nimic sau că este cea mai bună interpretare a traducerii, însă echipa poate decide dacă se pot implementa sau nu.

Avatar utilizator
1960
Membru
Membru
Mesaje: 285
Membru din: 13-Ian-2011, 11:35:07
Versiune: 3.0.8
MOD: Nu
Server: UNIX/Linux
Nivel phpBB: Neexperimentat
Nivel php: Neexperimentat
Contact:

Re: Traducere Download Mod 6

Mesaj de 1960 » 17-Feb-2011, 09:49:51

Acel "Click", este omniprezent, cam peste tot, corectă ar fi folosirea cuvântului scris chiar de tine, "Apăsaţi"

Download => Descărcare, da, eu am făcut o corecţie mai demult a acetui MOD, dar cred că nu a fost văzută, unde am pus-o.

Plus cuvintele scrise cu prima literă mare, în propoziţii, chiar dacă contravine gramaticii limbii române.
E o greşeală des întâlnită, probabil cei ce au tradus cunosc şi vorbesc germana şi aplică regulile gramaticii lor, în cazul limbii române.

Bug Tracker - Ar putea fi folosită şi aici o traducere aproximativă în română?

Hai să ne "chinuim" noi doi, împreună la acest mod, să îl facem cât mai "românesc" posibil şi să sperăm că cei ce supervizează, vor fi de acord cu noua versiune corectată.
[Au apărut câteva linii noi, în 6.4.7, le-am tradus cu aproximaţie, în forumul de teste, dat mai jos.]
Nu sunt decât câteva fişiere, dacă socotim şi ce conţine folderul "email"
Uite încă un cuvânt foarte des întâlnit în toate traducerile - "director"
Cred că ar fi mai corect dacă s-ar folosi denumirea de "folder", ce nu are nicio tangenţă cu funcţia [de director] şi în unele cazuri, se pot face confuzii.


Link din forumul unde am pus fişierele care zic eu că sunt corectate.

Se pot descărca de către oricine, fără înscriere acolo, şi puteţi reverifica şi eventual corecta ceea ce mi-a scăpat mie.
Observ că deja sunt câteva cuvinte care sunt mai corecte aşa cum ai scris tu, faţă de ce am scris eu:
Ex -"Vizualizare legenda" => este mai corect "Vizualizare statistici"

Comentariile le puteţi face tot acolo.
Sper că nu am încălcat iar vreo regulă, nu este un mod de a face reclamă, este pentru noi toţi, pentru o limbă română cât mai curată.
Vă rog, nu mai daţi linkuri din forumurile străine. Fiind suport în română, bănuiesc că ar trebui să ni se răspundă doar în română. Mulţumesc.

flowers
Administrator
Administrator
Mesaje: 4641
Membru din: 03-Iun-2004, 16:50:34
MOD: Nu
Server: Windows
Nivel phpBB: Mediu
Nivel php: Mediu
Localitate: Bucureşti, România
Contact:

Re: Traducere Download Mod 6

Mesaj de flowers » 17-Feb-2011, 14:19:08

Termenul de "director" este cel mai potrivit in cazul asta, am intalnit "director web" si nu "folder web". Probabil a ramas de pe timpul MS DOS cand se folosea comanda "dir" sa treci intr-un alt director, din englezescul "directory". Suntem in domeniul IT, nu ne asteptam sa gasim directori de fabrici la "director", deci nu vad confuzia.

Avatar utilizator
1960
Membru
Membru
Mesaje: 285
Membru din: 13-Ian-2011, 11:35:07
Versiune: 3.0.8
MOD: Nu
Server: UNIX/Linux
Nivel phpBB: Neexperimentat
Nivel php: Neexperimentat
Contact:

Re: Traducere Download Mod 6

Mesaj de 1960 » 17-Feb-2011, 14:43:03

Ok, de acord, cu "director web"dar atunci haideţi să folosim doar "director web" pentru toate fişierele traduse în română, nu odată director, apoi în aceeaşi linie apare în locul său folder.
Asta ar fi problema, de aici ar porni confuzia.
Cred că am puţină dreptate, nu?
Personal, nu am nimic împotriva folosiri denumirii de director, dar măcar să nu o mai combinăm cu folder.
Oricum, ce vă spun eu ori alte persoane, sunt doar nişte propuneri, ce se decide la nivel de phpbb.com, asta-i altă treabă.

Nimic despre celelalte cuvinte?

Propuneam pe undeva crearea unei liste de cuvinte ce ar trebui folosite în orice traducere, fiind cuvinte foarte des întâlnite, cum ar fi :
Director, thumbnail, download, upload şi stabilirea la nivel general că în locul lor se va pune doar: a,b,c,d
Ce vorbim aici se aplică nu doar acestui MOD, este valabil la orice alt fişier tradus în română, din phpBB, ori din MOD-uri sau din aplicaţiile diverse.
După capul meu, puţină organizare nu ar face rău, dimpotrivă, oricine ar da o mână de ajutor ar şti că sunt nişte reguli elementare stabilite.
O zi excelentă tuturor
Vă rog, nu mai daţi linkuri din forumurile străine. Fiind suport în română, bănuiesc că ar trebui să ni se răspundă doar în română. Mulţumesc.

flowers
Administrator
Administrator
Mesaje: 4641
Membru din: 03-Iun-2004, 16:50:34
MOD: Nu
Server: Windows
Nivel phpBB: Mediu
Nivel php: Mediu
Localitate: Bucureşti, România
Contact:

Re: Traducere Download Mod 6

Mesaj de flowers » 17-Feb-2011, 14:57:34

Asta ar intra intr-o discutie mai larga ce cuvinte sa folosim in loc de...
Exista deja un proiect la http://i18n.ro/Glosar Putem sa ne insipram de acolo.

Avatar utilizator
1960
Membru
Membru
Mesaje: 285
Membru din: 13-Ian-2011, 11:35:07
Versiune: 3.0.8
MOD: Nu
Server: UNIX/Linux
Nivel phpBB: Neexperimentat
Nivel php: Neexperimentat
Contact:

Re: Traducere Download Mod 6

Mesaj de 1960 » 17-Feb-2011, 16:48:43

Mulţumesc de link. Sper să fie de ajutor.
Revenind, eu vă spun că nu prea am mai corectat ceva tocmai din motivul mai sus amintit, pe lângă problema cu git hub.
Ar fi o muncă degeaba, odată ce eu interpretez într-un fel o propoziţie, iar supervizarea consideră că ar fi mai corect invers.
Se pune predicatul ca adjectiv, şi substantivul ca predicat, ceva de genul :

Modificări acestui fişier nu i se pot aduce

Râd de unul singur când văd prin câte un soft destul de scump, cuvinte de genul - Dezmuţeşte, pentru englezescul Unmute, şi autorul a luat bani buni pe acele comedii. :D
Trebuie să citeşti de trei ori ca să poţi înţelege ce a vrut online translatorul să traducă.

Aşa că stau şi aştept să devină "apele" mai limpezi.
Vă rog, nu mai daţi linkuri din forumurile străine. Fiind suport în română, bănuiesc că ar trebui să ni se răspundă doar în română. Mulţumesc.

Avatar utilizator
bogdan
Administrator
Administrator
Mesaje: 10888
Membru din: 18-Oct-2002, 12:14:27
Versiune: 3.0.11
MOD: Da
Server: UNIX/Linux
Nivel phpBB: Experimentat
Nivel php: Mediu
Localitate: Bucuresti
Contact:

Re: Traducere Download Mod 6

Mesaj de bogdan » 17-Feb-2011, 16:59:44

1960 scrie:Revenind, eu vă spun că nu prea am mai corectat ceva tocmai din motivul mai sus amintit, pe lângă problema cu git hub.
Ma repet (cred ca a treia oara): Download MOD nu e unul din proiectele phpBB.com si NU trebuie publicat via github.

S-a scris mult pe seama corectarii traducerii acestui MOD. Eu nu am timp sa ma ocup decat de traducerea oficiala a fisierelor de limba pentru phpBB3. Poti prelua aceasta sarcina dar asigura-te in primul rand ca o duci la capat: corectare si completarea traducerilor ulterioare ale MOD-ului.

De publicat: o s-o publice cineva din echipa (administratori/moderatori).

Multumesc.

Avatar utilizator
1960
Membru
Membru
Mesaje: 285
Membru din: 13-Ian-2011, 11:35:07
Versiune: 3.0.8
MOD: Nu
Server: UNIX/Linux
Nivel phpBB: Neexperimentat
Nivel php: Neexperimentat
Contact:

Re: Traducere Download Mod 6

Mesaj de 1960 » 17-Feb-2011, 17:22:46

bogdan scrie: Ma repet (cred ca a treia oara): Download MOD nu e unul din proiectele phpBB.com si NU trebuie publicat via github.

S-a scris mult pe seama corectarii traducerii acestui MOD. Eu nu am timp sa ma ocup decat de traducerea oficiala a fisierelor de limba pentru phpBB3. Poti prelua aceasta sarcina dar asigura-te in primul rand ca o duci la capat: corectare si completarea traducerilor ulterioare ale MOD-ului.

De publicat: o s-o publice cineva din echipa (administratori/moderatori).

Multumesc.
Da, am înţeles că MOD-urile nu fac obiectul vreunui proiect oficial al phpBB.com.
Mă refeream aici în general, la toate traducerile.
E greşeala mea, nu voi mai licita pe tema MOD-urilor. Am sperat că mai atrag vreun alt amator de a face ceva util pentru toţi, dar intertesul se opreşte la a întreba cum se face una, alta şi atât.
În măsura în care voi putea să corectez, la acesta , sau la oricare altul [corectarea, în primul rând!] le voi pune arhivate în forumul de teste, dacă nu vă deranjează să le luaţi de acolo.
Aşa voi avea o "contorizare" mai clară a ce a fost şi ce va urma.
Numai bine.
Vă rog, nu mai daţi linkuri din forumurile străine. Fiind suport în română, bănuiesc că ar trebui să ni se răspundă doar în română. Mulţumesc.

Scrie răspuns

Înapoi la “Proiecte”

Cine este conectat

Utilizatori ce ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat și 2 vizitatori